<code id='AADC4C27AC'></code><style id='AADC4C27AC'></style>
    • <acronym id='AADC4C27AC'></acronym>
      <center id='AADC4C27AC'><center id='AADC4C27AC'><tfoot id='AADC4C27AC'></tfoot></center><abbr id='AADC4C27AC'><dir id='AADC4C27AC'><tfoot id='AADC4C27AC'></tfoot><noframes id='AADC4C27AC'>

    • <optgroup id='AADC4C27AC'><strike id='AADC4C27AC'><sup id='AADC4C27AC'></sup></strike><code id='AADC4C27AC'></code></optgroup>
        1. <b id='AADC4C27AC'><label id='AADC4C27AC'><select id='AADC4C27AC'><dt id='AADC4C27AC'><span id='AADC4C27AC'></span></dt></select></label></b><u id='AADC4C27AC'></u>
          <i id='AADC4C27AC'><strike id='AADC4C27AC'><tt id='AADC4C27AC'><pre id='AADC4C27AC'></pre></tt></strike></i>

          当前位置:首页 > 叶欢 > 正文

          古诗《蝶恋花·蒋山寺十月桃花》注释译文_中国快穿女主有名器的纯肉黄暴拉文

          2022-01-28 10:01:52 叶欢

          《蝶恋花·蒋山寺十月桃花》注释译文

          朝代:明代作者:刘基古诗:蝶恋花·蒋山寺十月桃花更新时间:2020-10-27注释
          蝶恋花:词牌名,正体双调六十字,前后段各五句四仄韵,另有变体二种。蒋山寺:灵谷寺,原在独龙阜,后迁址紫金山东南坡。蒋山,钟山,东汉末年,秣陵(今南京市)尉蒋子文追盗,死于钟山脚下。吴大帝孙权为立庙祭祀,因讳祖父孙钟名,改钟山为蒋山。吴亡后,钟山、蒋山任便人用。
          度朔:古代传说东海中的山名。一说指北方。
          跗(fū):跗萼,花萼房。
          王母:指王母娘娘,传说中她常设蟠桃宴,有桃必有花。
          “青女”句:语出李商隐《霜月》诗:“青女素娥俱耐冷,月中霜里斗婵娟。”青女,主管霜雪的女神。素娥,月里嫦娥。
          秦源:桃花源。
          阆(láng)苑:传说中神仙住处,这里是说皇宫。
          韩凭:战国时宋大夫,娶妻何氏貌美,被康王抢去。夫妇先后自杀。时人哀悼,留下不少传说。韩凭一作韩朋,敦煌写本就有《韩朋赋》。后人加以发挥,写成传奇,说他夫妻最初定情在桃花树下。
          白话译文
          从度朔山移来天上的品种,花蕊和花萼都鲜红似火,王母中国快穿女主中国草莓社区一二三四乱码有名中国精品久久久中国48熟女噜噜噜久久器的纯中国舌头在花蒂上摩擦()肉黄暴拉文曾亲自侍弄。青女和素娥作为侍从,桃花独拥三千宠爱。
          回首看曾经的欢乐还有谁一起?只有那荒草残烟,桃花源也冷清了。仙宫的大风迷乱了彩凤,难寻旧踪,断魂飞入了韩凭哀惋的梦中。蝶恋花·蒋山寺十月桃花:https://www.gushimi.org/gushi/1603758426412113.html刘基:https://www.gushimi.org/shiren/618.html词的上阕说桃花高贵:一是“天上种”,不是人间俗物;二是经王母亲手培育(“弄”);三是青女、素娥只配做她“侍从”;四是独擅恩宠。这里化用了白居易《长恨歌》中“后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身”。这么高贵的桃花可以说是指皇宫内深受宠爱的佳丽。“绛蕊丹跗”,说桃花娇美,红得似火,光艳灼人,是下句“婵娟”的形象化,说花也是说人,说现在花开放的情景,更暗示过去人的风光。
          下阕用“回首”换头,曲断意连,意绪绵延。过去“欢娱”映衬眼前凄清,“谁与共”,在寻觅旧梦。往昔共享“欢娱”的伙伴,现在已不在身边,身边却是另一种景色,“荒草残烟”,凄凉不忍触目。“冷落秦源洞”,桃花源里居民都因避秦乱过来的。不说桃源说秦源,多了一层含蓄。现在是十月,即使在桃花源,也不会再有“芳草鲜美”“落英缤纷”的绚丽景色,同样会是“荒草残烟”,冷落萧瑟的景象。“阆苑风高”,重点在“风高”。正因为“风高”,致使彩凤“迷”乱,无处寻觅旧踪,无处寻觅往昔中国精品久久久中国草莓社区一二三四乱码噜噜噜久久rong>中国快穿女主有名器的纯肉黄暴拉文<中国48熟女中国舌头在花蒂上摩擦()/strong>共享“欢娱”的友伴,于是引出下句,“断魂飞入韩凭梦。”不必坐实“断魂”“彩凤”“韩凭”喻谁,单是“风高迷凤”“断魂入梦”就构成一幅朦胧闪烁、似痴似幻、哀惋凄寒的情境。
          据《逐鹿记》载,徐达、常遇春进入元朝京城,把皇宫内元顺帝没有带走的宫人全部送往金陵,太祖吩咐送到各宫使唤,内有一人不从。太祖说:“尔即守节,何不死于元时?”答说:“愿明一言而死,以为有名鬼耳。”太祖让人给她纸笔。她赋诗一首,“掷笔投地而死。”仍没留姓名,人称元宫人。诗开头说:“君王慧性被奸迷,妾曾三谏触闱墀。”刘基是太祖重臣,常在左右,关于这批宫人,特别是关于那位赋诗“投地而死”的女子,或许听到许多秘闻。词里所咏桃花可能也带有她们的身影。词的末两句所表达的这种心绪可能也是属于亡国妃嫔的。参照开头“度朔移来”说词里映有从元朝京城大都移送来的宫人,包括那位“投地而死”的女子身影,也是合情理的。刘基虽做过元朝的官,但无眷恋之情,又受明太祖信任,抒发这种情绪,也可能是在以元朝为鉴,警惕新朝,套用杜牧《阿房宫赋》的话说,是元人不暇“自哀”,明人应该“哀之”“鉴之”,不使后人再哀今人,用心是良苦的。

          最近关注

          友情链接